Wexford Carol

 邦題: ウェックスフォード・キャロル
PLAY... >>>Get QuickTime.

Irish traditional carol / Ireland ( アイルランド) 12C
Good people all, this Christmas time,
Consider well and bear in mind
What our good God for us has done
In sending his beloved Son.
With Mary holy we should pay
To God with love this Christmas day!
In Bethlehem upon that morn
There was a blessed Messiah born.

全てのよき人達よ、このクリスマスのいま
じっくり考えて、心に抱いて欲しい
我らの素晴らしい神が我らになされたことを
神の愛する息子をこの地上へ遣わしたことを
聖なるマリアと共に我らは祈るべき
このクリスマスの日に神様へ愛をこめて
ベツレヘムでその朝、聖なる救世主が誕生した

The night before that happy tide,
The noble Virgin and her guide
Were long time seeking up and down
To find a lodging in the town
But mark how all things came to pass:
From every door repelled alas!
As long foretold, their refuge all
Was but an humble ox’s stall.

幸福なるときの前夜、
高潔なる処女と彼女の導き手は
長い間彷徨った 街で宿を求めて
彼女の身に起こったことは
ああ、どの扉も閉ざされたのだ
予言されていた通りに
質素な牛小屋以外は
閉ざされていた

There were three wise men from afar
Directed by a glorious star,
And on they wandered night and day
Until they came where Jesus lay.
And when they came unto that place
Where our beloved Messiah was,
They humbly cast them at his feet,
With gifts of gold and incense sweet.

三名の賢者が遠方より
輝かしい星に導かれた
昼夜彼らは彷徨い
ついにはイエスの許へ
彼らは辿りつき
愛すべきメサイアを目にして
彼らは謙虚にイエスの足許へと、
黄金の贈り物と甘い香料を携えながら身を投げ出した

Near Bethlehem did shepherds keep
Their flocks of lams and feeding sheep;
To whom God’s angels did appear,
Which put the shepherds in great fear.
‘Prepare and go’, the angels said.
‘To Bethlehem, be not afraid;
Fore there you’ll find, this happy morn,
A princely babe, sweet Jesus born.

ベツレヘム近くでは、羊飼い達が
羊の群れを世話していた
そこへ神の使いが現れ
羊飼い達は恐れをなした
「立って行きなさい。」天使は言った
「ベツレヘムへ。恐れることはない
そこで、この幸せな朝に、王子なる御子、
愛らしいイエスが生まれた
のを見るでしょう」

With thankful heart and joyful mind,
The shepherds went the babe to find,
And as God’s angel had foretold,
They did our Saviour Christ behold.
Within a manger he was laid,
And by his side the virgin maid,
Attending on the Lord of life,
Who came on earth to end all strife.

そこで、幸福に満ち喜びに溢れた
羊飼い達はその御子を探した
神の天使が語った通りに
彼らは我らが救世主キリストを見た
飼い葉おけの中に彼は眠り、
彼の傍らには乙女が付き添っていた
全ての争いを終わらせるために
地上に来られたいのちの主に

訳詞・協力:さくらコミュニティチャーチ | 那須のぞみキリスト教会

Audio Track Commentary

ロリーナ・マケニットのアルバムで初めて出会った曲。この温かく美しいメロディー、静かで温かなクリスマスの夜を思わせる。
大好きなキャロルで、ステンドグラス美術館やクリスマスコンサートでは欠かせない曲になっている。
(小島 美紀)
"ウェックスフォード"と聞いて、アイルランドの地方のことかと思いきや、 カントリー・ウェックスフォードさんというフォークシンガーによる収集が由来なんだと。。。
なんか面白いですねぇ。
(小島 崇)